robert desnos
Veertig melodiertjes en meloblommekes
2026 / Tweetalig / 96 pagina’s
Vertaling en nawoord: Robbert-Jan Henkes
isbn 978 94 93350 51 9 / € 23,95
Vertaler Robbert-Jan Henkes: De eerste Chantefables verschenen in 1944, in het jaar dat Desnos door de Gestapo in Parijs werd gearresteerd en via verschillende concentratiekampen terechtkwam in Theresiënstadt waar hij, 44 jaar oud, op 8 juni 1945 een maand na de Duitse capitulatie, overleed aan tyfus. In zijn nalatenschap werden meer chantefables gevonden, en ook chantefleurs, die samen werden uitgegeven. Ze bereikten een groot jong Frans lezerspubliek, bij wie ze nog steeds zeer populair zijn.
Van de tachtig gedichten uit Chantefables et Chantefleurs à chanter sur n’importe quel air zijn er hier veertig vertaald. De keuze is principieel opportunistisch: wat zei het mij en wat kon ik ermee. In elk geval zijn de negen gedichten uit Witold Lutoslawski’s liederencyclus Chantefleurs et Chantefables (1989-1991) opgenomen, en negentien van de tweeëndertig planten en dieren uit het naar de Chantefables et Chantefleurs gemaakte theaterspektakel Eh! Pourquoi pas? Spectacle pour un temps de guerre, in de ontcijfering (‘décryptage’) van Brigitte Bourdon en Yves Thouvenel uit 2003.
Het nawoord werd op speciaal verzoek geschreven door Lieke, de hoofdpersoon uit de boeken De bende van Lieke en Nou ja zeg! Nieuwe avonturen van de bende van Lieke door Robbert-Jan Henkes met illustraties van Aart Clerkx (Querido).
De reseda
Weet jij waar de reseda wonen wouw?
Wouw hij wonen in Grouw?
In de grienden van Noord-Scharwoû?
Op de hellingen van de Krakatau?
– Ik weet niet waar hij wonen wouw,
maar staan doet hij al jaren trouw
hier in de tuin, ja nou!
Links | franse reeks | robert desnos




